Isn't the spelling "Naval Monte" purely a Tokyopop mistake? I'm pretty sure it's supposed to be "Nebel Mond" ("Mist Moon" in German), since the Japanese is ネーベル・モント. "Navel" is ネーブル and "naval" is ネーヴァル, I'm pretty sure.
- IIRC, the anime also called it Nebel Mond, but called the Cobalt Knights "Cerulean." I hate mistranslations. So confusing. Kulaguy 23:15, 14 June 2006 (UTC)
- Like, the American release? (I only have the first dvd, in Japanese, which I got for the Chibiguso) Even though the anime isn't cannonical, Bandai does a much better job than Tokyopop, and the terms are probably consistant with what they'd do if it showed up in the games, so I'd go with that... - Kuukai 00:57, 15 June 2006 (UTC)
- Naval Monte makes sense though, based on the way the city is built. It roughly means "Sea Mountain" in Latin. And since the city is on a mountain rising out of the sea... --CRtwenty 02:25, 15 June 2006 (UTC)
- When you put it that way it makes lots of sense. The only problem is that you would probably write that as ネイヴァル・モンテ, instead of ネーベル・モント... I guess I'll leave this alone unless another source comes around... - Kuukai 04:28, 15 June 2006 (UTC)
Canon or Non-canon?[]
Since this appeared in the anime, shouldn't it be marked with a "non-canon" mark? I haven't read the //legend of the twilight manga yet, so i'm not 100% sure if it is mentioned in there at least, which would make it canon, but if it isn't, it technically is non-canon.
- This appeared in the manga, but for an entirely different purpose. This has already been stated in the page itself. - Bakazuki 19:02, February 20, 2010 (UTC)